英語和日語相比哪個更難?

徐斌 2024-06-21 11:12 13次浏览 0 条评论 taohigo.com

日語在國際上是出瞭名的難,尤其是從沒接觸過表意文字的老外,漢字絕對是一大苦手。不過比起全是表意文字的漢語來說還是要好很多,有許多老外是先學瞭日語再來學漢語的。

韓語/朝語算是最接近日語的一門外語。韓語和日語語法很像,都是黏著語、都是主賓謂、都有類似的動詞變位、都分敬語和平語。總之大多數日語有漢語沒有的語法現象,韓語也是有的。

所以東北那邊的朝鮮族學生,很多外語都學日語而不是英語,高考也考日語;韓國高中規定學生必須選修一門二外,超過80%的學生會修日語,所以受過正常教育的韓國人多少都會一點日語。

關於韓語和日語的關系,至今沒有定論,韓語除瞭語法和日語相近以外、還有很多來自日語的詞匯,但這些詞匯都是近代日本殖民時期傳入的,或者都同時來自漢語,而古代韓語和日語的固有詞匯目前找不到一對相似的,這就為日語和韓語的聯系又蒙上瞭一層神秘面紗。對於講漢語的中國人來說,日語看上去因為有大量漢字、而且發音簡單,所以很易學。其實不然,日語比起英語,是入門快、進階難:

1、日語的語法很亂,有很多很多的固定句式,這些都必須單獨記憶。在英語靠一兩個動詞形容詞表示的語義,到瞭日語就是一個近乎獨立的句式。

2、日語是黏著語,英語是半屈折半孤立語,漢語則是完全的孤立語。要表達某種語氣,漢語可以加各種副詞、嘆詞,英語可以使用情態動詞,而在日語要麼隻能從連接主賓謂之間的助詞下手,要麼就是動詞變形。

日語動詞的變形不像英語隻有單復數、過去式、過去分詞、比較級最高級那麼簡單,而是有te形、ta形、命令形、意志形等,差不多10種,而且每一種的用法也不是唯一的。不過日語這方面也有一點好處,就是除瞭固定一兩個不規則的,其他動詞的變形都有規律可循。

3、日語語序是主賓謂,到後面有瞭從句以後會很繞人的。

4、日語有自動詞和他動詞,比如“我開門”的開是他動詞、“門開瞭”的開是自動詞,自動詞本身就有被動意義。這兩個開在日語裡是兩個詞,但都是成對出現,兩者一般隻差一個字母。

英語有類似的及物動詞和不及物動詞之分,但沒有日語這樣成對有規則的出現,必須特別記憶,比如begin和start:可以說The race begins,不能說The race starts。這一點日語算是扳回一局

5、日語不像英語,詞和詞中間有空格,而是類似漢語一樣一句就這麼不間斷下來。對於詞匯量不牢固的人來說,有時候把一句話中的詞挑出來都有可能挑錯,句式再復雜一點就更不用說瞭。

6、看上去日語漢字很簡單,但背單詞的時候你會發現最麻煩的就是漢字。因為日語漢字讀音不是規則的,比如一個“生”字,在日語有153種讀音,你隻能根據不同場景的需要進行單獨的記憶。

7、日語還有一個大多數亞洲語言共有的特性:就是註重說話的Manner(可以翻譯成語氣、態度、禮節等,但是概括起來還是這個詞比較好)。在英語對於正式和非正式場合,往往註意下詞匯的使用就可以瞭。

而在日語就有敬語和平語的差別,敬語當中也分語氣重和語氣輕的,整個句式搭配都不一樣。不要小看這個Manner,有時候在中文裡意思相近,但用上不同Manner的句式,可能表達的意思就完全相反。曾經有不少中國網友到日本論壇發帖,因為用錯句式而經常造成誤會。

其實日語這方面還不算什麼,泰語與之相比是有過之無不及:泰語的“我”就分男女、根據不同場合,表達和對方的輩分、職業等差別,甚至是王室背景時,又有特殊的變化。

泰語不僅分敬語和平語,而且也有男女的變化,比如問好的“Sawadika”其實是女孩子才這麼說,Sawadi是本體,後面那個拖長音的ka是女用的敬語結尾,如果是男的後面那個ka要發的短促有力。不少外國男遊客,不分青紅皂白見人就拖長音說Sawadika,其實當地人心底裡都在笑你呢。

————————————補一句,其實對比法語、西語、德語甚至俄語來講,英語同樣是“越學越難”。因為除英語以外的歐洲語言,語法大多十分嚴謹,雖然詞法句法繁瑣,但一旦掌握之後基本可以暢通無阻。

英語和日語則不然,雖然發音和基本語法都很簡單,但有大量需特別記憶的固定搭配和習慣用法,有些母語者都不一定能完全掌握。