粽子用英語怎麼說?

介胄之士 2024-06-15 05:36 9次浏览 0 条评论 taohigo.com

端午將至,提前祝大傢端午小長假快樂。很多朋友都不清楚粽子用英語怎麼說,下面大嘴外教老師就為大傢講講,粽子的各種英語叫法,希望對大傢有所幫助。

  1.粽子的英文是:rice dumpling/rice dumplings ,包粽子就是:make rice dumplings .這是比較書面的叫法,現在慢慢大傢叫的比較隨意,這種官方的叫法用的人也不是很多瞭。

  2.粽子(tsung-tse/tzung tzu),這種拼寫和發音,更像是以前漢語的英文翻譯。類似於現在的“清華大學(Tsinghua University)”。那是已經約定俗成的瞭。畢竟人傢已經是百年老校瞭,而且在世界上有已經是非常知名瞭。

  3.粽子:zongzi,因為中國特有的食物,其實很多詞是用直接翻譯成英語的,因為文化背景不同。對於現在的中文詞匯翻譯成英文的,很多都是直接漢語拼音瞭。例如:餃子(Jiao Zi),不一定要說是“dumpling”,老外都明白的。還有中國的功夫(Chinese Kongfu),已經傢喻戶曉瞭。一般采用的翻譯法就是先說拼音,再用英語簡單解釋:

  Today we made some songzi, a traditional Chinese food which is made of glutinous rice(糯米) with meat or Chinese date(棗) in it and is usually wrapped into a pyramid-shaped (or tetrahedral) dumpling in bamboo or reed leaves.